诗歌是基督教的一大产业,古今中外,千千万万的文人诗人,都曾执笔作曲、讴歌颂扬我们伟大高超的上帝。然而,诗歌不是绝对无误的圣经,也不是神所默示的“诗篇”,乃是人对基督的颂赞、对圣道回应。美好的诗歌,可以激励人心,引发共鸣;反之,违背圣经的诗歌,也能使人对神产生错误的认识,因此误导信徒、绊倒众人。所以,我们需要用圣经过滤,去其糟粕,存其精华。当效法庇哩亚人(徒 17:11),慎思明辨,不要盲目的随声附和,尤其现代诗歌,新鲜出炉,尚未经过时间的检验,所以,我们应当越发小心,圣诗还是古老的保险!
往往,对现代诗歌,我们有两个极端的回应:一是完全否定、一概弃绝,二是囫囵吞枣、全盘接受。这两个极端,都反映在对待“迦南诗选”在作者“小敏”身上。有人标榜她被“圣灵感动”,好像完全无误;也有人批评她被邪灵利用,似乎一无是处(参:古道,从圣诗创作看【迦南诗选】http://www.jonahome.net/files/dpjnsx/index.htm)。后者说:“诗歌还是古典的好,有深厚的神学根底,创新的诗歌都太肤浅、太轻飘了,所以我们一概不唱。”是的,我同意传统圣诗的卓越,但岂不知“古典”诗歌曾经一度也是“新歌”吗?它们经过了时间的考验,才成为今天的经典。(甚至有人只唱圣经里的诗篇或经文,不唱人创作的任何诗歌。他们说,这样就可以保证不犯错误了。这样的逻辑,乍听起来似乎有理,然而,若是这样,何必讲道呢?因人一解经,就可能会有瑕疵。这样倒不如只读圣经为妙。这岂不因咦费食了吗?)前者则说:“我们要向耶和华唱新歌!那曾经感动先圣的灵,也在感动今天的圣诗作者。”所以,他们不分青红皂白,盲目地接受所有的现代诗歌。其实,两者都偏激了,我们当不偏左右,行的合乎中道:一方面,对新歌需要开放;另一方面,也需要审视、分辨。
例如:这一首RICHARD MULLEN创作的英文新歌“祂”,2012年译成中文,虽曲调优美,但歌词却有明显的违背真道之处。
原文如下:He http://www.youtube.com/watch?v=mAdKqyh4BXM
He can turn the tides and calm the angry sea. He alone decides who writes a symphony.
He lights every star that makes our darkness bright. He keeps watch all through each long and lonely night
He still finds the time to hear a child's first prayer. Saint or sinner calls and always finds Him there.
Though it makes Him sad to see the way we live, He'll always say, "I forgive"
He can grant a wish or make a dream come true. He can paint the clouds and turn the gray to blue
He alone knows where to find a rainbow's end. He alone can see what lies beyond the bend
He can touch a tree and turn the leaves to gold. He knows every lie that you and I have told.
Though it makes Him sad to see the way we live, He'll always say, "I forgive"
中文翻译:“祂” http://www.youtube.com/watch?v=d07ibmVXQEc
祂平靜怒海正息洶湧潮汐;祂親自譜寫壯麗優美樂曲
祂點亮星星閃耀幽暗天際;祂看顧保守漫漫長夜孤寂
祂仍必垂聽無忌童言禱祈;聖賢或罪人祂都樂意相親
雖我們生活時常令祂傷心,祂還是說...『寬恕你』
祂成全美夢,化愁雲為朗晴;祂成全宿願,化陰黧變光明
祂非常清楚彩虹現於何處;祂非常明白地平線外何物
使聾子聽見,瞎子看見主面,使你我言行無所遁形主前。
雖我們生活時常令祂傷心,祂還是說...『寬恕你』
(末了一段中文的翻译没有按照原意,准确的意思是:)
“祂一点击树木,就使它叶子成金。
祂知道你我所说过的每一句谎言。
虽我们生活時常令祂伤心,祂总是说...『我寬恕你』”
陈鸽评:固然,任何一首诗歌,不可能面面俱到,但绝不能违背圣经。这诗歌中的“祂”乐意亲近“圣贤与罪人”,虽“祂知道你我所说过的每一句谎言。虽我们生活時常令祂伤心,祂还是说...『寬恕你』” 。
然而,圣经却说:“我若心里注重罪孽,主必不听。”(诗 66:18)又说:“耶和华的膀臂并非缩短,不能拯救,耳朵并非发沉,不能听见,但你们的罪孽使你们与神隔绝;你们的罪恶使他掩面不听你们。因你们的手被血沾染,你们的指头被罪孽沾污,你们的嘴唇说谎言,你们的舌头出恶语。”(赛 59:1-3)那盲眼复明的人也说:“我们知道神不听罪人,惟有敬奉神、遵行他旨意的,神才听他。”(约 9:31)亚拿尼亚与撒非喇,欺哄圣灵,就当场就被神打死(徒 5:1-11)。亚干取了当灭之物,就连累以色列全营(书 7)。是的,“遮掩自己罪过的,必不亨通;承认离弃罪过的,必蒙怜恤。”(箴 28:13)约翰说:“我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。”(约一1:9)保罗说:“还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐,不晓得他的恩慈是领你悔改呢? 你竟任著你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致神震怒,显出他公义审判的日子来到。他必照各人的行为报应各人。”(罗 2:4-6)主耶稣说:“……你们若不悔改,都要如此灭亡!”(路 13:5)显然,我们的神不能包庇罪恶、不能容忍谎言。
正如小敏所写的一首迦南诗歌“有谁像你这样”http://www.tudou.com/programs/view/YE-rdJVWeDg/ 所言:“……你总是向悔改的人网开一面,接纳我们来到你施恩的宝座前,你是赎罪的羔羊,天天背负我们的重担,我们的心怎能不受感,长途跋涉不会疲倦,心中充满你的真平安,恨不得走到天的尽头,把你的救恩广传。”显然,小敏所颂扬的“你”与那首歌中的“祂”截然不同。不要小看小敏,她歌中表达的神学(对神的认识)往往比许多有学问的现代作曲家更深刻、更准确、更到位,更朴直、更感人。
结论:那首歌中的“祂”不是圣经中圣洁公义的神(出 34:6-7),乃是现代人创作出来的一位天上的、溺爱儿孙的糊涂老爷爷,不论世人犯什么罪、撒什么谎,他还是说:“没有关系!我宽恕你!我仍爱你!”不!这不是圣经所启示的三一真神,乃是人头脑想象出来的一个滥爱的偶像。
参考:人是会变的(陈鸽论小敏)